与tyke不同,bitch拥有可敬的祖先,因为其古英语形式 ( bicce ) 已被记录下来。《 牛津英语词源词典》指出,bicce与古冰岛语bikkja(含义相同)有模糊关联。 《牛津英语词源词典》从未使用过“模糊关联”这一短语,这是一件好事,因为这种过去经常出现的动词公式本身就很模糊。至于bitch,它一定意味着复合词bicc-e和bikkj-a并不逐音对应(bicce没有j )。然而, bikkja中有j而bicce中没有 j只是我们最不用担心的事情。这个英语单词的隐蔽同类还有德语Petze “婊子”和法 手机号码数据 语biche,来自古法语bisse “母鹿,后腿”。
狗鹿
一只母鹿和一只母鹿血缘关系
Petze确实类似于bitch。这些声音在英语中表示为(t)ch ,在德语中表示为tz ,称为塞擦音。在本土词汇中,它来: (t)ch通常追溯到k,而ts追溯到t,因此我们又一次遇到了不完美的匹配,这次是bik — 对应pet — 。我们不必担心第一个辅音:在德语方言中,b和p可以自由交替出现,原因在这里并不重要。i ~ e 的变化在此类词汇中很常见。但bisse很可能应该被忽略。根据大多数现代罗曼语词源学家的观点(在这方面他们与前辈有所不同),bisse可以追溯到拉丁语bēstia “动物”或者更确切地说是其后来的流行形式bīstia,与日耳曼语没有任何联系。我会假设他们更了解情况,忽略那些有争议的时刻,只需指出,在法语方言中,这个单词有时意味着“蚱蜢”(!),而在古法语中,它也许也可能意味着“蛇”。《牛津英语词源词典》也提到萨米语pittja 是“婊子”,并且“ bikkja有同义词grey/baka ”。在greybaka中,我们感兴趣的当然是baka。Bikke、bikkja、-baka和pittja是混杂 邮寄线索 在一起的,但正如我们所见,它(不是这个组合,而是非人称的 it)会变得越来越糟。
Zbytek_dřeva_na_ohništi
这里是历史的灰烬堆,许多古老的词源学都属于这里
过去试图从bite或某个希伯来语单词中衍生出bitch 的尝试,可以被新闻工作者丢 用于报告的五大数据可视化工具 进历史的垃圾堆。唯一值得注意的是,bitch的故事与上周讨论过的tyke的故事相似。我们已经看到,相同的声音复合体经常表示“tyke”和“母山羊”(德语Ziege等)。显然,无论其最终来源如何,词源的含义都是“雌性动物”或“小动物”,具体指代因方言和语言而异。查看德国方言地图就会发现,Petze的含义也各不相同。像Bätzel(-el是小后缀)这样的词表示“羔羊”和“小牛”。它们是否与古英语bicce有任何关系尚不清楚。德语方言名词Batzen 的意思是“块”。并非不可能,Bätzel(羔羊、小牛)的含义源于“柔软之物”。在英语中,“动物”一词们由简单的塞音发 (例如德语的Tier )获得了“鹿”的含义,因为鹿是最常被猎杀的动物。这是否就是为什么bēstia(野兽)会演变成法语biche ~ bisse(母鹿)的原因?但还有“蛇”和“蚱蜢”,这很不寻常。