首页 » 博客 » 本地化如何帮助您的用户?

本地化如何帮助您的用户?

如果您正在开发 Android 或 iOS 应用,那么最好面向全球。这是因为仅 App Store 上就有近200 万个应用。而 Android 应用的数量更是高达267 万。所有这些用户可能都不说英语,因此 SDK 本地化就显得尤为重要。 但语言兼容 viber 数据 性并非 SDK 本地化的唯一目标。本地化可以实现以下目标: 文化相关性:通过适应当地习俗和文化偏好,应用程序和 SDK 将与目标受众的文化背景保持一致。这将为受众带来熟悉感和舒适感,从而增强他们与应用程序的联系。

更清晰易懂:

我们再次强调,本地化不仅涉及文本翻译,还涉及数字格式、日期和时间格式、货币符号以及其他元素的翻译。这意味着用户可以更轻松地理解所呈现的信息,并减少出错的可能性。 全球覆盖:通过本地化,您的应用将拥有全球覆盖。通过满足不同语言和文化偏好的用户的需求,应用的用户群将更加多元化。 现在我们已经了解了本地化是什么以 员工对公司改进的建议能够推动 及它如何帮助您的用户,让我们看看如何在 Android 和 iOS 应用中实现聊天界面的本地化。

让我们从 Android 开始。 SDK 本地化:Android 分步指南 步骤 1:根据语言环境创建“Android 资源目录”。我们将以西班牙语为例。在“res”目录中为西班牙语语言环境创建“ values-es”。 SDK 本地化 步骤 2: 创建适合您语言环境的字符串资源文件,并将其放置在您在第一步中创建的目录下。

文件并将其放置在“values-es

创建文件 strings.xml 步骤 3:从以下链接下载并覆盖适合您语言环境的资源字符串。将以下文件中的所有字符串翻译成您的语言环境,并将其放入strings.xml文件中。 数组选项 常见字符串 简单字符串 示例:将资源字符串(消息)值更改为西班牙语语言环境: <字符串名称=”message”>Mensaje</string> RTL – 从右到左支持 少数语言(例如阿拉伯语、希伯来语和波斯语)是从右向左书写的。为了适应这些语言,需要 RTL 支持。Kommunicate 也支持 瑞典商业名录 从右向左书写的语言。 要测试 RTL 支持,请将手机语言更改为阿拉伯语或希伯来语,然后打开 Kommunicate 聊天/示例应用程序查看更改。

SDK 本地化 – iOS 分步指南 步骤

1:从此处下载示例 Localizable.strings 文件。 第 2 步: 修改应用程序支持的语言中的值后, 将上述Localizable.strings文件中的所有文本条目复制粘贴到项目的Localizable.strings文件中。 这里我们以西班牙语为例进行说明: Xcode 的屏幕截图,显示了聊天应用程序的本地化字符串。字符串“ConversationListVCTitle = “charlar”;”被圈出,表示它是当前焦点。它似乎是对话列表视图标题的西班牙语翻译。医疗保健行业通常处理大量数据集,包括患者健康信息 (PHI) 和个人数据。患者委托医疗机构以最高标准保护这些数据。

滚动至顶部